View Full Version : Call of Juarez: The Cartel (DVD9 -> DVD5)
Call of Juarez: The Cartel DVD9 -> DVD5
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
At the very first biggest greetz fly to yener90 'coz this conversion uses his installer.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
NOTE: Files needed can be found in Post #13
1. Install the game
2. Download CoJ3_DVD5.rar, extract to TEMP folder
Note: See Post #13 for file.
3. Go to {game's installation} folder
move:
Redist folder
to:
CoJ3_DVD5 folder
4. Go to {game's installation}\MD folder
locate:
Speech* folder corresponding to your language and leave it
delete:
rest of Speech* folders
(if there isn't your language, leave SpeechEn folder)
5. Run FreeArc, compress the content of {game's installation} folder
archive name: data1.cab
compression: -mx -ld800m
SFX: not checked
6. move:
data1.cab
to:
CoJ3_DVD5 folder
7. Make iso/burn content of CoJ3_DVD5 folder with any label
2635
2636
Update (72 downloads before): some changes in graphics (thx KillerOh for your 'censorious' glance ;) )
Note: See Post #13 for file.
KillerOh
18-09-2011, 06:24
Every time I see these Yener installers, I think why I'm not rich enough to buy the games just to convert them and use his installers. =3
1st of all, thanks to BOTH Yener90 (By the sources) and BAMsE (By the efforty) for the installers.
EDIT: Thanks for listening my "censorious glance" :D but don't get it wrong. I just like to see nice works nicely done. :p
While I cannot fully test the installer, I've noticed that, visually speaking, the "small image" in the 2nd screenshot makes the white text barely visible. Maybe either a "translucid black screen" (Or whatever is named the effect Yener applies in the "Main installer" images he uses) or another image should solve that. But other than that, it's nice enough.
EDIT: It's NOT an exception! Installer runs with portuguese text in my PC, as my windows is in portuguese.
Just remember that, palz! :D
Plus, the screenshots show polish (?) text, but assuming all the Yener's custom installers, they come with lots of languages, and will load the one that matches the OS's lang. I suppose this one is no exception. =D
EDIT2: There are some strings not properly translated in my case:
- 1st, the "background music" options: OFF is ok, but "ON" is translated as "EM", which doesn't make much sense
- 2nd, the "Install aborted" string during install seems... german or italian...
But it happened with Dead Island installer that Yener did, so the issue maybe is in the source code itself.
When my internet stop bitchin' around with me, I'll try it (even without the game).
EDIT2: There are some strings not properly translated in my case:
- 1st, the "background music" options: OFF is ok, but "ON" is translated as "EM", which doesn't make much sense
- 2nd, the "Install aborted" string during install seems... german or italian...
1. could you tell me the correct translation for ON??
used google translate :rolleyes:
2. Yes your right. Fixed it already ;)
BAMsE
good work bro
KillerOh
19-09-2011, 04:13
1. could you tell me the correct translation for ON??
used google translate :rolleyes:
Google translated "on" like in "the book is on the table" (As a preposition), and not in "the switch is on" (As a substantive).
It looks odd, but... It was translated... correctly. :confused:
For the "on//off" switch of your installer:
- "On" means "ligado"
- and "off" means "desligado".
So, if you have a string limitation, keep "on" as "on", in the same way you keep "off" as "off".
Google translated "on" like in "the book is on the table" (As a preposition), and not in "the switch is on" (As a substantive).
It looks odd, but... It was translated... correctly. :confused:
For the "on//off" switch of your installer:
- "On" means "ligado"
- and "off" means "desligado".
So, if you have a string limitation, keep "on" as "on", in the same way you keep "off" as "off".
thx bro corrected.
So in polish it would be better translate on='tak' and off='nie' or just leave 'on' & 'off'
KillerOh
19-09-2011, 12:24
So in polish it would be better translate on='tak' and off='nie' or just leave 'on' & 'off'
Actually, maybe keeping "on" and "off" for ALL LANGUAGES should be enough, but it's up to Yener. :D
Joe Forster/STA
20-09-2011, 04:19
Actually, maybe keeping "on" and "off" for ALL LANGUAGES should be enough, but it's up to Yener. :D
Agreed: even if some people refuse to use English software, when it is available in their native language, "on" and "off" are definitely English words that anyone is supposed to understand.
Will Work on Vista 64 Bit.
Thanks
Will not Work for ME !
Error on the install...
error message or screenshot please...
@loader1 'ME' means you or Windows ME? ;) OS details please too.
Hello, screenshot unfortunately not possible because the error occurred only once.
When you first install I had an error, then I got the game again subjected to a repack and install the 2 and 3 are no errors during installation.
The installation went smoothly and the game runs ...
Thanks for the conversion.
vBulletin® v3.8.11, Copyright ©2000-2026, vBulletin Solutions Inc.